from_there: (Default)
водопад

Лето, жара... Время, когда даже европейцы понимают, что даже намек на прохладу - это уже хорошо, когда даже европейцы ходят смотреть на воду... И это после того, как наконец-то закончился сезон дождей, которые, видимо, решили в этом году компенсировать отсутствие осадков зимой и пролились на землю водой в июня и июле... Китаянка наша вернулась из командировки в Шанхай, где было прохладнее, чем в Тояме, оттого что в Шанхае был тайфун. И вот китаянка вздыхает: а не придет ли тайфун и в Тояму тоже, ибо лето у нас в этом году крайне жаркое. Такое жаркое, что все по возможности сбегают из города куда-нибудь еще. Да и как не уехать, когда прямо в середине августа для большинства японских фирм наступает целая неделя выходных: праздник Обон. Что же это за праздник такой? )
from_there: (Default)
Это опять таки текст из очередного боевого листка, эссе, написанное нашим бразильцем. Как выяснилось позже, японец из международного центра, посоветовавший использовать для эссе эту тему, имел в виду нечто иное, что грозит вылиться в очередной гран-проект от нашего международного центра. Если проект раскачается, у меня будет больше социо-культурологических заметок на перевод, следовательно, я буду делиться с вами больше. Но пока это только проект, а у меня другой работы крайне много, так что я делюсь тем, что имеется.

Если вы в Бразилии и у вас день рождения.... )
from_there: (Default)
Это текст для февральских выпусков боевого листка. чего февраль грядущий нам готовит? )
from_there: (Default)
В загашниках куча материала, делиться все некогда :) Но я таки потихоньку начинаю.
Вот это - статья еще с прошлого "боевого листка" про chine-dress.

рассказала координатор из Китая, перевела я. Поправки от Китаистов - приветствуются :) )

P.S. в качестве анонса, а точнее - для того, чтобы не забыть, сообщаю, что собираюсь рассказать, почему "март - жестокий месяц", продожить рассказ про японское летоисчисление (ежели кому еще интересно), фотографии школы (тут еще на пару постов будет), фото-загадка, в отдельные жж - два кулинарных поста и несколько фото... Блин, где взять время :)
from_there: (Default)
Апрель. Начало нового учебного года. Учитывая, что в Японии школу меняют дважды, а потом еще и в университеты многие идут – «первоклассников» будет очень много. Опять везде замелькают желтые «шляпки безопасности» (у девочек) и «кепки безопасности» (у мальчиков) младшекласников, стайками бегущих по утрам на уроки – ведь родителям не следует провожать детей до школы. Всех родителей – с праздником! Апрель. Время цветения всего сразу, но главное – в апреле цветет сакура! Как выяснилось, в Тояме есть множество мест, где можно полубоваться сакурой.
Читайте, завидуйте... :) Кроме описания мест, где цветет сакура, есть и мои мысли по поводу уже почти наступившего апреля. )
from_there: (Default)
Очередной боевой листок переведен, опять таки стремлюсь поделиться :)

Ну вот и зима пришла, а зимой в Японии, как известно, очень легко простудиться. России часто пьют чай с медом, с малиной, горячее молоко, водку с перцем даже порой, но цель одна: прогреть организм. А что делют в других странах?

В Японии пьют сёга-ю – имбирный напиток (в кипятке расстворяют тертый имбирь, крахмал и сахар), тамаго-дзакэ – яичное сакэ (на водяной бане желток с сахаром греть до расстворения сахара, добавляя постепенно сакэ) при первых признаках или для профилактики простуды.

В Корее детям дают мед с фруктами, богатыми (на их взгляд) витамином С: яблоками, персиками, мандаринами... Взрослые едят острый суп, для того, чтобы пропотеть. А еще корейцы тоже пьют почти водку с перцем, только водка корейская (соджу – рисовая водка крепостью от 20 до 30 градусов), а перец красный. J

В Тайланде тоже едят, точнее, пюьт острый суп, например, острый суп с креветками «Том ям кунг» (есть даже адаптированный к славянской кухне вариант :), так как в нем много разных трав, дающих ослабленному организму все необходимые витамины. При больном горле советуют полоскать его горячей водой с солью.

В Китае, как и в Японии пьют имбирный напиток, а также банранкон – китайское лекарство из корня вайды красильной.

В Бразилии при первых признаках простуды пьют чай с медом, лимоном или прополисом, который считается лекарством «от семи недуг», особенно эффективным средством при простуде.

Надеюсь, что описанные способы помогут вам не простывать зимой. А еще в Японии говорят, что «Сакэ – король ста лекарств». Главное – не увлекаться :)
from_there: (Default)
А второй пост посвящен эссе, написанному моей коллегой из Кореи. Следовательно, я только перевела с японского.
Студентческие годы молодых корейцев )
from_there: (Default)
На этой неделе завершили еще один боевой листок, выложу из него целых три куска. Подряд.
Здесь два: первая страница с моими размышлениями накануне зимы и немного новогодних терминов )
Подробнее про все эти события еще напишут очевидцы (не исключено, что и я окажусь в их числе), но до этого пока еще далеко, так что здесь написано, чего следует ждать :)
from_there: (Default)
Планирую запостить сегодня все, что накопилось, уж извините :)))

Во-первых, хочу поделиться первой страницей "тоямского боевого листка" :))

про ноябрь )
from_there: (Default)
Одна из моих обязанностей тут - перевод раз в месяц местного "боевого листка" под названием What`s happening. Там описаны основные мероприятия, устраиваемые как различными организациями, так и храмами, мэриями и т.д., доска объявлений, информация о работе префектурального международного центра... Кроме всего прочего каждый месяц один из нас пишет небольшое эссе. "Боевой листок" этот выходит на пяти языках: японском, английском, китайском, корейском, португальском и русском. Соответсвенно, на четыре последних языка переводим мы, координаторы. Каждый на свой язык :)
Следовательно, кроме всего прочего переводит мы и эссе, написанное коллегой. В ноябре писала наша китаянка рассказ про китайских школьников. Вот неотшлифованный перевод на русский этого творения готов. И в этот раз я не удержусь и выложу его в ЖЖ.
Что-то тут и у для современной России характерно, от второй части на меня повеяло ностальгией, а несколько строчек в середине указали мне на истоки жизненной стойкости китайцев :)))) В названии второй части в японском варианте (с которого я, собственно и перевожу) фигурируют "красные шарфы". Я пока что перевела как "галстуки", но в выходны проверю :)) Если кто знает, скажите, правильно ли я перевела :)))
Вот такой рассказ )

Принимаются также исправления и комментарии относительно качества перевода.

Profile

from_there: (Default)
from_there

August 2011

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 23rd, 2017 05:48 am
Powered by Dreamwidth Studios