from_there: (Default)
Сейчас в театральной деревне Тога проходит театральный фестиваль SCOT summer season 2010. Собственно сами профессиональные театральные постановки начнутся 21 августа, а сейчас пока идут конкурсные выступления школьных коллективов (выступают старшеклассники, так что уровень весьма и весьма неплох, а собственно сами постановки весьма сложные). Всем-всем-всем очень рекомендую, особенно профессиональные постановки, а совсем особенно - тот спектакль, что идет под открытым небом и сопровождает фейерверком. Зрелище потрясающее по своей силе ))

Но я, собственно говоря, не об этом. Мы вчера ездили посмотреть как раз одно из конкурсных выступлений, после которого состоялось довольно бурное обсуждение его с друзьями-японцами, в ходе которого были озвучены некоторые весьма интересные вещи. Сокрушаясь, что мы не смогли приехать на выступление, прошедшее 11-го августа, японцы объясняли, почему оно им особенно понравилось: "Понимаешь," - рассказывают они, - "они делали постановку, основанную на пьесе Чехова. А пьесы Чехова, как известно, очень тяжёлые, мрачные, гнетущие. Так вот эти ребята умудрились сыграть это так, что после спектакля не хотелось пойти повеситься. Легко сыграли, позитивно, когда трагедия, конечно же, есть, но словно жизнь на этом не заканчивается". "Стоп", - говорю я, "можно ещё раз про Чехова. Это у него-то пьесы такие, что только повеситься остается?" "Ну да," - отвечают мне, - "чьи же ещё?!". И тут я понимаю, насколько по-разному мы одно и то же воспринимаем. И мне сразу вспомнилось, как мне сказали ставшее для меня откровением: "Какая же ваша "Катюша" грустная, печальная песня!" Вот так. Им она очень грустной слышится, нет, словами своими, а самой мелодией и манерой исполнения.

Когда-то мне казалось, что в разных культурах много чего по-разному воспринимается, но есть общие, универсальные понятия. Со временем я поняла, что понятия "добро и зло", "хорошо и плохо", "правильно и неправильно" к уникальными и универсальным не относятся, так как базируются на разном культурном опыте. Потом [livejournal.com profile] tango_argentino рассказала удивительную историю о разговоре с сэнсэем о красоте птиц. В качестве примера красивой птицы [livejournal.com profile] tango_argentino упомянула лебедя. "Да ну," - ответил ей сэнсэй, - "у нее задница большая! То ли дело журавль!" "Да," - подумала я, - "у журавля, и правда, задница небольшая". И поняла, что критерии красоты у каждого народа свои. И вспомнила еще один рассказ про японца, который во время поездки в Россию сказал про русских девушек, что они все "какие-то большие".

Ну а вот вчера на меня снизошло озарение, что и ощущение "радостный - грустный" тоже у всех разное, на своем культурном опыте базирующееся, потому для японцев нередко и Катюша - печальная песня, и произведения Чехова мрачны и тяжелы.
from_there: (Default)
В конце прошлой недели понадобилось мне забронировать (а в идеале - выкупить) билеты на самолет Москва - город N. Билеты нужны были для человека, прилетающего в Москву в Домодедово, поэтому и рейс в город N я искала из Домодедово. Рейс нашла, очень удобно по времени, прям таки идеально почти: и запас времени есть, и ехать никуда не надо, и все прямо в день прилета получается. Собственно на этом позитив закончился, так как на большинстве сайтов при нажатии на кнопку "оформить заказ", или "забронировать", или просто "выбрать" - ничего не происходит. Или происходит, но что-то совсем не то. Например, мне выбрасывало на первую страницу. Избалованная японскими сайтами, где забронировать можно все почти без потерь времени и нервов, на непредсказуемость русских сайтов я реагирую плохо и начинаю потихоньку закипать. В конце концов с помощью кувалды и какой-то матери мне удалось таки найти сайт, где меня любезно переместили на страницу оформления заказа. Я заполнила все поля, отправила форму. Выдыхаю и жду, что будет дальше. В общем-то в Японии после этого приходит письмо с подтверждением и подробнейшим описанием, картой и всем прочим, но я догадывалась, что в России не все так просто )) )

Если вы знаете какие-нибудь сайты, через которые таки можно заказывать авиабилеты, поделитесь, пожалуйста, ссылкой ))
from_there: (Default)
В эти выходные пошел международный фестиваль в городе Тояма. В первый раз после трех лет проживания я была на этом фестивале просто гостем. Ощущение весьма необычное, но походить да посмотреть на все было интересно. Причем настолько инетерсно, что мы думали, что побудем на фестивале пару часов да пойдем, а провели мы там вчера вообще целый день. Но в общем-то рассказать я хотела про субботу )
from_there: (Default)
Жара. Раньше я не знала, что такое жара. Мне казалось, что если температура поднимается выше 25 по Цельсию, а я не в каком-нибудь замечательном месте (не на пляже, например), это уже жарко. Теперь я знаю, что мой предел – 30 градусов. Стоит температуре подняться выше, и мои жизненные системы начинают по очереди отказываться работать.
Жара. Липкая. Мокрая. Неизбежная. В такую погоду оптимальное положение тела – нагишом на невидимой-несуществующей кровати, чтобы ничего, совсем ничего не касалось кожи, потому что любое прикосновение раздражает.
Жара. От нее не спасает ни вечер, ни ветер, ни дождь: ночью жара просто становится темной почти что темной силой, ветер, кажется, дует прямо из печки, из пекла, из огня, а дождь – это поток теплой, очень теплой воды, которая старается тут же испариться и обдает снизу дополнительным жаром.
Жара. Выхожу из дома, чтобы проветриться, потому что влажный, жаркий, липкий воздух в квартире не движется, даже когда открыты окна с трех сторон и дверь – с четвертой, а если включить кондиционер в одной из комнат, дверь туда надо закрыть, что уменьшит количество сторон, откуда хотя бы иногда, хотя бы просто теоретически может заглянуть ветер. И при все при этом туалет в доме становится мини-сауной (потому что у него окна – почему-то – совсем отсутствуют), и когда выходишь из него, воздух в комнатах кажется прохладным приятным.
Жара. Если сидеть в комнате с кондиционером, выход в остальное пространство кажется еще более мучительным, а если сидеть без кондиционера, потеть начинает все: спина, ноги, плечи...
И ведь настоящая жара еще впереди: пока температура только один раз до 34 поднималась, а так 31-32...

Так вот и живем, и даже работаем. На работе, к слову сказать, охлаждают воздух ажно до 28 градусов, что воспринимается как прохлада в начале, но через пару часов голова отказывается работать и тут тоже. А некоторые продолжают работать в привычном ритме, задерживаясь на три-четыре часа после прописанных в рабочем графике 18:00. И вот сегодня довелось мне услышать вот такой замечательный диалог двух сотрудниц:
- Ты до скольких вчера на работе была?
- До 11 вечера.
- До 11?! Все время сидела тут и работала?
*смущенно* - Нет, я в раю была.
- А! В раю. Ну тогда понятно, конечно...
И тут к диалогу подключается третий:
- А «рай» - это где?

Итак, хочется предложить вам тоже попытаться догадаться, где это, «в раю». Вопрос несложный, просто очень хорошо иллюстрирует происходящее у нас тут )))
from_there: (Default)
У меня настало время подводить итоги, только времени на это нет. Потому что одновременно настает время для кучи других разных дел. Это я к тому, что вместо подведения итогов, про которые давно хочется написать, пишу про разные рабочие моменты.

Один из наиболее часто задаваемых мне вопросов - это вопрос про погоду в России. Вариации могут быть разные, в зависимости от погоды на улице в каждый конкретный момент, но все они исходят из того, что "в России же холодно". Соответственно, могут спросить: "да, жарко сейчас у нас, а в России поди холодно, так ведь?"; могут удивиться: "А чего это ты мерзнешь сидя дома за компьютером при температуре 10 градусов, у вас ведь в России еще холоднее бывает?"; ну и так далее... Ну и потом очень удивляются моим объяснениям. Так вот, недавно я ощутила себя в этом смысле японкой. На лекции о Кении. Которая находится на экваторе. Так вот, жительница этой благословенной страны сказала, что ее постоянно спрашивают, мол, "после Кении тебе наша жара нипочем", а она постоянно отвечает "в Японии лето жаркое, а зима холодная и вообще тут жить нельзя, а в Кении круглый год 25-26 градусов, а по вечерам до 20-19 опускается". И я очень удивилась, совсем как японцы. Вот тебе и африканская страна на экваторе. Век живи, век учись...

Еще меня часто про водку спрашивают. Лидер по неожиданности и глубине стереотипности для меня отныне вопрос, заданный мне совершенно искренне одним молодым балбесом про моего 10-летнего сына: "А он тоже водку пьет?" Почему-то шок от этого вопроса перебил даже сказанное когда-то "Извините, у нас водки нет, только вода, поэтому попить у нас и нечего...". И поверьте мне, эти люди не шутили. При этом есть интересная закономерность: те, кто в состоянии шутить на такие темы, не обладают совсем уж дремучими стереотипами. Да, правильно пить водку они не умеют (что естественно) и зачастую не хотят, так как не верят, что так действительно можно пить водку - залпом.

Также любят спрашивать про "едите ли вы рис?" с подтекстом ("у вас же там все хлеб едят, а у нас хлеба нет, только рис, может быть, вы и есть-то у нас в гостях ничего не сможете"). Зато их всегда можно радовать, что мы едим рис и белым, и с овощами, и с мясом, и с молоком, и с сахаром, и даже в хлеб засовываем. Последнее они себе представить не могут, хотя спагетти, макароны и просто лапшу в булки суют за милую душу. Да, у всех свои причуды. И еще у них вызывает чуть ли не приступ рвоты мысль о том, чтобы столь любимую ими красную икру на хлеб положить. Да еще и с маслом (ну, про масло я только самым стойким рассказываю, кто более-менее пережил информацию о просто сочетании хлеба и икры).

Очень сильно удивляются, что русские зимой в шапках ходят. Убеждают себя, что если представить себя на лыжном курорте, то можно воспринимать людей в шапках более-менее нормально. Нередко будучи в России не надевают шапку даже при минус 20. И тут уже я удивляюсь, как они себе ничего не отмораживают... Но зато удивляются, как наши девочки летом ходят порой с открытым пузом (в смысле, когда топ как раз до талии и при любом движении становится видна полоска тела), потому что - внимание! - организм от этого охлаждается. Да. А в короткой юбке с голыми ногами при околонулевой температуре (как школьницы в Японии) не охлаждается, видимо...

Вот. Поворчала немного, пошла дальше работать.
from_there: (Default)
Когда-то я с удивлением узнала, что для японцев словом «рядом» обозначается, например, соседний дом. Или булочная за углом. То есть места, до которых идти меньше минуты. Все остальное становится «не очень далеко» с плавным переходом «очень далеко». То есть я и раньше замечала, что мои собеседники-японцы как-то странно реагируют на фразы вроде: «Да это рядом, минут 10 пешком». Мне все казалось, что расширяющиеся глаза и непонимание на лице – это либо шутка такая, либо признак того, что собеседник ходить пешком не любит. Ан нет, «10 минут пешком» - это для японцев уже совсем и не "рядом", а очень даже далеко. И дело тут не столько в разнице быта, обилии машин или хорошо развитом транспорте, дело тут в ином восприятии пространства. Просто досужие рассуждения )
from_there: (Default)
Префектура Тояма становится более и более интернациональной, мы уже в числе лидеров среди префектур Японии по проценту проживающих тут иностранцев. Иностранцев в Тояме (внимание!) один процент от населения! Эту цифру произносят порой даже с некоторым ужасом, сопровождая ее комментарием: «Вы только вдумайтесь: каждый сотый житель Тоямы – иностранец!». Под «иностранцем» тут подразумевают тех, у кого иной жизненный опыт, иные знания о мире, то есть если человек не родился и не вырос в Японии, в японской семье, со стопроцентно-японскими родителями и т.д. – он становится иностранцем, чужим, не таким, как все. Это не всегда плохо, специальные комитеты по интернациолизированию сознания граждан приглашают иностранцев, кормят их почти или совсем бесплатно, водят по различным достопримечательностям префектуры и вообще «делают из них человека» (то есть японцев). Особенно любят на такие праздники жизни приходить китайцы, но японцы предпочитают неазиатов, а то в общении с китайцами у них наступает некоторый когнитивный диссонанс, так как неяпонскость китайцев менее очевидна.

Тоямские приступы паники вокруг увеличивающегося числа иностранцев можно наблюдать в газетах. В местных СМИ вообще есть два типа статей о не-японцах: как кто-нибудь приехал и дал какой-нибудь концерт, или про то, какое преступление иностранцы совершили. В принципе, соотношение примерно 1:1. Про Путина, большую политику и прочее пишут и показывают центральные СМИ (да, в последнее время русскую речь по японскому телевидению можно услышать чуть ли не чаще, чем английскую). Когда пишут про преступления, или опасения их возникновения, или просто про опасения японцев, берут интервью у местных жителей. Из умиливших меня своим подходом фраз особено запомнился комментарий к тому, как были украдены шины из незапертого гаража: «Вы только представьте: люди спят себе спокойно, а в это время, под покровом ночи кто-то приходит и крадет их шины! Ужасно, не правда ли?» Вот так и живем... )
from_there: (Default)
Сейчас реклама мною воспринимается как некий звуковой шум и почти не воспринимается на слух. Но зато раньше, когда вода была мокрее, трава зеленее, а реклама – новинкой, каждая ключевая фраза врезалась мне в память и остается там до сих пор... Одна из таких осевших фраз, всплывающих у меня в сознании по поводу и без – это «ну вот я и в Хопре». Каким-то загадочным образом она еще умудрилась образовать стойкую ассоцицию себя при попытке перевести с японского фразу «тадаима» (что-то вроде «ну вот я и вернулся», «ну вот и я»: говорится при возвращении. Домой или просто, при возвращении). Вообще некоторый переводческий и просто жизненный опыт помогают не дать ей прорваться наружу, но мысленно я таки ее произношу. Итак, ну вот я и в Хопре, тадаима, я вернулась из командировки во Владивосток.

Вообще-то у меня уже есть некий опыт курсирования между Японией и Россией, поэтому в общем и целом культурного шока и иже с ним я как-то особо не испытываю. Но некоторые вещи удивляют. В Японии – реже (тут вообще не часто что-то меняется, как минимум – в провинции), в России – чаще. Вообще я очень люблю уезжать и возвращаться: люблю свежесть взгляда на все происходящее, люблю сравнивать, видеть изменения и замечать неизменное... В этот раз я была почему-то как-то совсем уставшая, что несколько мешало и наблюдать за миром, и общаться с его обитателями... Но тем не менее. Итак, хочу поделиться, что обратило на себя мое внимание в этот раз, будет длинно и совсем даже не про Японию. Ну почти не. )
from_there: (Default)
Я тут продолжаю составлять словарик японских слов, и по ходу у меня получился небольшой словарик (пока ну совсем небольшой) слов русского языка, в отношении которых я тут открыла для себя что-то. Пока только три слова )

Profile

from_there: (Default)
from_there

August 2011

S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 27th, 2017 04:52 pm
Powered by Dreamwidth Studios