from_there (
from_there) wrote2011-07-08 11:19 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Раз уж речь зашла о работе
Уволиться с работы для японца - это такой же в определенном смысле асоциальный шаг, как и развод. А разводятся в Японии обычно только в крайнем случае. Например, оброненное кем-то из иностранцев "мы развелись, но остаемся друзьями" привело в ступор присутствующих при этом японцев, мол, как это - "друзьями"?! И затем вопрос: "А зачем вы тогда разводились?" Ибо в Японии чаще всего разводятся только ради того, чтобы не убить партнера в приступе ненависти, а если можно "оставаться друзьями", то и разводиться нечего. А разведенных называют "бацуити", где "бацу" - это такой крестик-символ отрицания, когда отмечают "правильно-неправильно", а "ити" - "один", то есть "с первого раза не получилось, не удалось", что тоже выражает неодобрение общества, словно это признание в своей некоторой неполноценности, как в том анекдоте, "Ну не шмогла я, не шмогла". Времена, конечно, меняются, но с проявлениями такого отношения я до сих пор нередко сталкиваюсь, особенно в нашей провинции. Но про супружеские узы как-нибудь в другой раз, а сейчас про работу.
Так вот. На работу устроиться - это как пожениться, признавая свою готовность "быть вместе и в горе, и в радости". Не зря на собеседовании спрашивают: "А почему вы решили придти работать у нас?", да и вообще смотрят, насколько человек близок компании "по духу". И если уж решили взять, то потом (а) увольнять будут только в крайнем случае, если уже совсем никак, а пока "как", будут пытаться, учить, воспитывать и т.д.; и (б) сам человек увольняться будет тоже только в крайнем случае, особенно учитывая что при повторном устройстве на работу конкурентами ему будут молодые энергичные выпускники вузов, молодость и "зеленость" которых будет их преимуществом. Исключения - если человек уходит в свой бизнес или в семейный, продолжать дело отца, например. Это, конечно, не означает, что в Японии никто не увольняется и не находит после этого новой работы, это лишь говорит о типичном восприятии трудоустройства японцами как некого Решения На Всю Жизнь. И в свете этого забавно наблюдать реакцию японцев на то, как русские увольняются: "Как же так? Да как же он(а) будет жить дальше? Наверное, что-то страшное случилось, раз было решено уволиться".
Недавно начальство сказало, что нам необходимо периодически собираться отделом для обсуждения новых проектов всем вместе в свободной форме что-то вроде мозгового штурма. 35 минут (sic!) мы обсуждали, в какой форме проводить свободную дискуссию, кто и какие материалы будет для этого готовить, как много времени на это выделить, в какой форме проводить обсуждение в свободной форме, и многие другие детали. Минут через десять я перестала принимать участие в дискуссии, ибо сказать мне на эту тему нечего было, и просто наблюдала. Пока еще ни одного такого собрания не прошло, я с нетерпением жду, что у них в итоге получится.
В искусстве составлять инструкции и схемы алгоритмов поведения в том или ином деле японцы, наверное, обогнали всех в мире и оставили далеко позади. И что характерно, инструкции эти предназначены не только для новичков, только что пришедших на работу, ими активно японцы пользуются каждый день, порой - много лет подряд, делая АБСОЛЮТНО одинаковую работу. Ибо мозг и внимание может и подвести, а проверка по схеме и отмечание галочками того, что ты сделал, не подведет никогда.
Официальное рабочее время в Японии, когда можно звонить в фирму партнерам/клиентам/заказчикам/поставщикам и т.д. - девять часов утра. При этом на рабочих местах обычно все уже в 8:30, а то и в 8:00, и это именно время начала рабочего дня, просто до девяти проводятся планерки, совещания, разработка и уточнение плана и стратегии на день и т.д. Причем словосочетание "на рабочих местах" означает именно что "на рабочих местах", то есть, если, например, речь об офисной работе, сидят перед включенные мониторами, с проверенной почтой и намеченным планом работы на день. Если вам сказано, что ваша работа начинается в 8:30, то появление на работе в 8:29 будет восприниматься как опоздание. Нет, формально всё верно, никаких правил не нарушено, но в столь позднем появлении на работе окружающим с ужасающей очевидностью видится пренебрежение временем остальных (ведь если кто-то что-то захочет от вас по работе в 8:30, вы еще не будете готовы, вы еще не будете знать, что там в почтовом ящике и т.д.), просто пренебрежение к окружающим (в минуты до официального начала рабочего дня ведутся неформальные беседы "за жизнь", то есть если вы не будете на месте в это время, в беседах поучаствовать не сможете, то есть, опять же, проявите себя как отщепенец, отрывающихся от коллектива). В общем, никто ничего не скажет, но "неприятный осадок останется".
Вообще опоздание - отдельная тема. Как-то мне довелось услышать фразу, сказанную японцев про иностранца, который периодически позволял себе приходить "впритык" или даже минуты на три - на пять позже. Фраза была такая: "Первый раз вижу человека, который просто берет - и опаздывает!" И это был человек, проработавший в японской компании довольно долго. И за это долго время он НИ РАЗУ НЕ ВИДЕЛ НИКОГО, кто позволял бы себе периодически опаздывать просто так. Фраза эта так меня поразила, что с тех пор я стала обращать внимание на окружающих японцев, и таки да, среднестатистические японцы, не жившие по разлагающим моральные устои заграницам, обычно не опаздывают, а уж тем более - "просто так".
А еще у японцев принято периодически (нередко период этот - месяц, а то и меньше) наносить визиты партнерам. Нет, не для решения каких-то вопросов, которые нельзя решить по переписке или по телефону, а как раз наоборот - для подтверждения того, что ничего не случилось, сказать "спасибо, что с нами так хорошо работаете" и добавить "и продолжайте делать это и дальше". То есть можно и какие-то вопросы по ходу решить, но изначально цель - именно увидеться, пообщаться, напомнить о себе. Ну и выпить вместе тоже, конечно, куда ж переговоры да без выпить! Причина кроме всего прочего в том, что чем больше у людей совместно проведенного времени, тем сложнее отказаться от партнерства. Вообще японцы скорее будут продолжать работать с менее прибыльным, но давним партнером, чем переключатся на нового, но потенциально более выгодного. И вот как-то мне представляет сомнительным такие визиты в России. Или я ошибаюсь и в России тоже периодически нужно наносить такие визиты вежливости без повода, "чтобы не забыли про нас"?
Так вот. На работу устроиться - это как пожениться, признавая свою готовность "быть вместе и в горе, и в радости". Не зря на собеседовании спрашивают: "А почему вы решили придти работать у нас?", да и вообще смотрят, насколько человек близок компании "по духу". И если уж решили взять, то потом (а) увольнять будут только в крайнем случае, если уже совсем никак, а пока "как", будут пытаться, учить, воспитывать и т.д.; и (б) сам человек увольняться будет тоже только в крайнем случае, особенно учитывая что при повторном устройстве на работу конкурентами ему будут молодые энергичные выпускники вузов, молодость и "зеленость" которых будет их преимуществом. Исключения - если человек уходит в свой бизнес или в семейный, продолжать дело отца, например. Это, конечно, не означает, что в Японии никто не увольняется и не находит после этого новой работы, это лишь говорит о типичном восприятии трудоустройства японцами как некого Решения На Всю Жизнь. И в свете этого забавно наблюдать реакцию японцев на то, как русские увольняются: "Как же так? Да как же он(а) будет жить дальше? Наверное, что-то страшное случилось, раз было решено уволиться".
Недавно начальство сказало, что нам необходимо периодически собираться отделом для обсуждения новых проектов всем вместе в свободной форме что-то вроде мозгового штурма. 35 минут (sic!) мы обсуждали, в какой форме проводить свободную дискуссию, кто и какие материалы будет для этого готовить, как много времени на это выделить, в какой форме проводить обсуждение в свободной форме, и многие другие детали. Минут через десять я перестала принимать участие в дискуссии, ибо сказать мне на эту тему нечего было, и просто наблюдала. Пока еще ни одного такого собрания не прошло, я с нетерпением жду, что у них в итоге получится.
В искусстве составлять инструкции и схемы алгоритмов поведения в том или ином деле японцы, наверное, обогнали всех в мире и оставили далеко позади. И что характерно, инструкции эти предназначены не только для новичков, только что пришедших на работу, ими активно японцы пользуются каждый день, порой - много лет подряд, делая АБСОЛЮТНО одинаковую работу. Ибо мозг и внимание может и подвести, а проверка по схеме и отмечание галочками того, что ты сделал, не подведет никогда.
Официальное рабочее время в Японии, когда можно звонить в фирму партнерам/клиентам/заказчикам/поставщикам и т.д. - девять часов утра. При этом на рабочих местах обычно все уже в 8:30, а то и в 8:00, и это именно время начала рабочего дня, просто до девяти проводятся планерки, совещания, разработка и уточнение плана и стратегии на день и т.д. Причем словосочетание "на рабочих местах" означает именно что "на рабочих местах", то есть, если, например, речь об офисной работе, сидят перед включенные мониторами, с проверенной почтой и намеченным планом работы на день. Если вам сказано, что ваша работа начинается в 8:30, то появление на работе в 8:29 будет восприниматься как опоздание. Нет, формально всё верно, никаких правил не нарушено, но в столь позднем появлении на работе окружающим с ужасающей очевидностью видится пренебрежение временем остальных (ведь если кто-то что-то захочет от вас по работе в 8:30, вы еще не будете готовы, вы еще не будете знать, что там в почтовом ящике и т.д.), просто пренебрежение к окружающим (в минуты до официального начала рабочего дня ведутся неформальные беседы "за жизнь", то есть если вы не будете на месте в это время, в беседах поучаствовать не сможете, то есть, опять же, проявите себя как отщепенец, отрывающихся от коллектива). В общем, никто ничего не скажет, но "неприятный осадок останется".
Вообще опоздание - отдельная тема. Как-то мне довелось услышать фразу, сказанную японцев про иностранца, который периодически позволял себе приходить "впритык" или даже минуты на три - на пять позже. Фраза была такая: "Первый раз вижу человека, который просто берет - и опаздывает!" И это был человек, проработавший в японской компании довольно долго. И за это долго время он НИ РАЗУ НЕ ВИДЕЛ НИКОГО, кто позволял бы себе периодически опаздывать просто так. Фраза эта так меня поразила, что с тех пор я стала обращать внимание на окружающих японцев, и таки да, среднестатистические японцы, не жившие по разлагающим моральные устои заграницам, обычно не опаздывают, а уж тем более - "просто так".
А еще у японцев принято периодически (нередко период этот - месяц, а то и меньше) наносить визиты партнерам. Нет, не для решения каких-то вопросов, которые нельзя решить по переписке или по телефону, а как раз наоборот - для подтверждения того, что ничего не случилось, сказать "спасибо, что с нами так хорошо работаете" и добавить "и продолжайте делать это и дальше". То есть можно и какие-то вопросы по ходу решить, но изначально цель - именно увидеться, пообщаться, напомнить о себе. Ну и выпить вместе тоже, конечно, куда ж переговоры да без выпить! Причина кроме всего прочего в том, что чем больше у людей совместно проведенного времени, тем сложнее отказаться от партнерства. Вообще японцы скорее будут продолжать работать с менее прибыльным, но давним партнером, чем переключатся на нового, но потенциально более выгодного. И вот как-то мне представляет сомнительным такие визиты в России. Или я ошибаюсь и в России тоже периодически нужно наносить такие визиты вежливости без повода, "чтобы не забыли про нас"?
no subject
no subject
Мне кажется, что это очень правильно.
no subject
и почему все копируют начальника? мне кажется, что вот у нас начальник как-то отдельно, и есть какой-то блок других начальников, и еще многие какие-то неписаные правила.
no subject
начальник - я имею в виду не лысого предпенсионного пня около окна, который сидит в любом кабинете в Японии, а уровень руководства отраслевых предприятий действительно больших компаний, которые составляют костяк японской промышленности.
тон и подход к обустройству корпорации всегда задает руководство. и под него все пляшут. вот если президент любит модерн и считает, что ориентироваться надо на заграницу, то строятся красивые корпуса, которые заказывают чуть ли не у Тадао Андо, разбивают классический английский парк, гибкий рабочий день, по всему предприятию ставят беседки, где надлежит проводить встречи в хорошую погоду, сотрудники не шугаются иностранцев, униформа имеет приличный вид и хоть какой-то покрой - т.е. все, что может отозваться в японском сердце в ответ на слово "модернизация". по мне это все похоже, конечно, на кин-дза-дза и планету с цветами, но вот такой подход есть. а есть традиционалисты: на каждом шагу плакаты "вынь руки из карманов", "равняйся на старших" (с фотографиями), колючая проволока вдоль коридора по пути в столовую, страшная форма, огромное место для курения итп. В общем, примеров много. И много смешных. Ну и автоматически весь низший менеджмент берет под козырёк и декларирует схожие ценности. Вот о чем я говорил.
no subject
Согласна с написанным. Все, о чем ты говоришь, довольно емко называется одним словом 社風.
no subject
А что еще предписывали правила? Сильно много были именно правил поведения, не связанных непосредственно с работой?
no subject
Из всего меня лично злило только обращение к иностранцам по имени, причем к женщинам без "-сан".
no subject
Зарядка мне тяжело бы давалась, но в общем и целом, ее я считаю штукой полезной. Остальное совершенно без разницы.
А обращение без "-сан" было проявлением сабэцу? Мне просто наоборот, "Динара" без "-сан" комфортнее почему-то, но обычно так особо не называют.
no subject
Зарядка нормально, размяться перед сидячей работой приятно, но сам факт, что надо приходить *еще* на 10 минут раньше начала рабочего дня... Когда тебе ехать полтора часа до места, лишние десять минут утром много значат.
Ты такие вопросы задаешь :))
Конечно, начальник никогда нам не говорил нам: "А иностранок мы за людей не считаем, поэтому будем вас дискриминировать и унижать..." Просто когда к иностранцу мужского пола обращаются с суффиксом, а к нам - уменьшительно-ласкательно, меня "лично" это напрягает. Кого-то нет, кстати, и это их право.
Опять же, я долгое время проработала на месте, где все абсолютно были именно "-сан", включая начальников всех звеньев, вплоть до главы фирмы, к которому обращались "Като-сан". И в других местах, где люди чувствуют неловкость и неестественность, обращаясь ко мне по японской фамилии, они обычно заранее осведомляются, как меня называть, причем в переписке все равно придерживаются формального обращения.
В любом случае, обращение, как мне кажется, - это одно из проявлений стиля руководства, показатель того, какие ранги существуют, есть ли эта пресловутая дискриминация по половому признаку и проч.
no subject
no subject
То, о чем ты говоришь, я тоже видела, но таких мест избегаю. Дискомфортно.
no subject
no subject
Например, не только не опаздывать, но и быть на рабочем месте за пять минут до нужного времени. И этому учат в том числе на курсах "молодых кайсяинов", на которые мне волей случая довелось попасть. И вот этот фундамент отличается от российского так же, как фундаменты домов в России и Японии ))
no subject
А что за курсы? Расскажи подробнее.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Кстати, ведь удивительно интересно, сколько всего еще предстоит выучить японским "общественным новобранцам" при поступлении на работу. Т.е. учили-учили, и все равно мало. Говорит о том, сколько этих правил существует :))
no subject
no subject