from_there (
from_there) wrote2011-07-04 11:57 am
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Очередная загадка. Не очень сложная ))
В японском языке есть такое слово 社会人 сякай-дзин, означает оно "член общества", "человек общества", где "общество" используется как некая социальная система, а не как форма коммерческой или еще какой организации (для которой, к слову сказать, в японском языке есть слово 会社 кайся, то есть то же "общество", но с обратным порядком иероглифов). Так вот, как вы думаете, кого этим словом называют?
Ответы традиционно скриню, вопрос, понятное дело, не для японистов )) Зато завтра выложу пост, который и японистам тоже может быть интересен ))
UPD: Подумалось, что надо уточнить. Я имела в виду "общество", которое переводится на английский, например, словом "society" ))
Ответы традиционно скриню, вопрос, понятное дело, не для японистов )) Зато завтра выложу пост, который и японистам тоже может быть интересен ))
UPD: Подумалось, что надо уточнить. Я имела в виду "общество", которое переводится на английский, например, словом "society" ))
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Или, как вариант, народных активистов, волонтеров... тимуровцев.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
2. 社 - еще вроде означает синтоистский храм (как раз недавно опять взялся за иероглифы), так что может "клерик", "жрец"?
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Одно из предложений было "Кайся но намаэ ва нан дес ка?".
Фирма, но я знал, я знал.
no subject
no subject