from_there (
from_there) wrote2011-07-08 11:19 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Раз уж речь зашла о работе
Уволиться с работы для японца - это такой же в определенном смысле асоциальный шаг, как и развод. А разводятся в Японии обычно только в крайнем случае. Например, оброненное кем-то из иностранцев "мы развелись, но остаемся друзьями" привело в ступор присутствующих при этом японцев, мол, как это - "друзьями"?! И затем вопрос: "А зачем вы тогда разводились?" Ибо в Японии чаще всего разводятся только ради того, чтобы не убить партнера в приступе ненависти, а если можно "оставаться друзьями", то и разводиться нечего. А разведенных называют "бацуити", где "бацу" - это такой крестик-символ отрицания, когда отмечают "правильно-неправильно", а "ити" - "один", то есть "с первого раза не получилось, не удалось", что тоже выражает неодобрение общества, словно это признание в своей некоторой неполноценности, как в том анекдоте, "Ну не шмогла я, не шмогла". Времена, конечно, меняются, но с проявлениями такого отношения я до сих пор нередко сталкиваюсь, особенно в нашей провинции. Но про супружеские узы как-нибудь в другой раз, а сейчас про работу.
Так вот. На работу устроиться - это как пожениться, признавая свою готовность "быть вместе и в горе, и в радости". Не зря на собеседовании спрашивают: "А почему вы решили придти работать у нас?", да и вообще смотрят, насколько человек близок компании "по духу". И если уж решили взять, то потом (а) увольнять будут только в крайнем случае, если уже совсем никак, а пока "как", будут пытаться, учить, воспитывать и т.д.; и (б) сам человек увольняться будет тоже только в крайнем случае, особенно учитывая что при повторном устройстве на работу конкурентами ему будут молодые энергичные выпускники вузов, молодость и "зеленость" которых будет их преимуществом. Исключения - если человек уходит в свой бизнес или в семейный, продолжать дело отца, например. Это, конечно, не означает, что в Японии никто не увольняется и не находит после этого новой работы, это лишь говорит о типичном восприятии трудоустройства японцами как некого Решения На Всю Жизнь. И в свете этого забавно наблюдать реакцию японцев на то, как русские увольняются: "Как же так? Да как же он(а) будет жить дальше? Наверное, что-то страшное случилось, раз было решено уволиться".
Недавно начальство сказало, что нам необходимо периодически собираться отделом для обсуждения новых проектов всем вместе в свободной форме что-то вроде мозгового штурма. 35 минут (sic!) мы обсуждали, в какой форме проводить свободную дискуссию, кто и какие материалы будет для этого готовить, как много времени на это выделить, в какой форме проводить обсуждение в свободной форме, и многие другие детали. Минут через десять я перестала принимать участие в дискуссии, ибо сказать мне на эту тему нечего было, и просто наблюдала. Пока еще ни одного такого собрания не прошло, я с нетерпением жду, что у них в итоге получится.
В искусстве составлять инструкции и схемы алгоритмов поведения в том или ином деле японцы, наверное, обогнали всех в мире и оставили далеко позади. И что характерно, инструкции эти предназначены не только для новичков, только что пришедших на работу, ими активно японцы пользуются каждый день, порой - много лет подряд, делая АБСОЛЮТНО одинаковую работу. Ибо мозг и внимание может и подвести, а проверка по схеме и отмечание галочками того, что ты сделал, не подведет никогда.
Официальное рабочее время в Японии, когда можно звонить в фирму партнерам/клиентам/заказчикам/поставщикам и т.д. - девять часов утра. При этом на рабочих местах обычно все уже в 8:30, а то и в 8:00, и это именно время начала рабочего дня, просто до девяти проводятся планерки, совещания, разработка и уточнение плана и стратегии на день и т.д. Причем словосочетание "на рабочих местах" означает именно что "на рабочих местах", то есть, если, например, речь об офисной работе, сидят перед включенные мониторами, с проверенной почтой и намеченным планом работы на день. Если вам сказано, что ваша работа начинается в 8:30, то появление на работе в 8:29 будет восприниматься как опоздание. Нет, формально всё верно, никаких правил не нарушено, но в столь позднем появлении на работе окружающим с ужасающей очевидностью видится пренебрежение временем остальных (ведь если кто-то что-то захочет от вас по работе в 8:30, вы еще не будете готовы, вы еще не будете знать, что там в почтовом ящике и т.д.), просто пренебрежение к окружающим (в минуты до официального начала рабочего дня ведутся неформальные беседы "за жизнь", то есть если вы не будете на месте в это время, в беседах поучаствовать не сможете, то есть, опять же, проявите себя как отщепенец, отрывающихся от коллектива). В общем, никто ничего не скажет, но "неприятный осадок останется".
Вообще опоздание - отдельная тема. Как-то мне довелось услышать фразу, сказанную японцев про иностранца, который периодически позволял себе приходить "впритык" или даже минуты на три - на пять позже. Фраза была такая: "Первый раз вижу человека, который просто берет - и опаздывает!" И это был человек, проработавший в японской компании довольно долго. И за это долго время он НИ РАЗУ НЕ ВИДЕЛ НИКОГО, кто позволял бы себе периодически опаздывать просто так. Фраза эта так меня поразила, что с тех пор я стала обращать внимание на окружающих японцев, и таки да, среднестатистические японцы, не жившие по разлагающим моральные устои заграницам, обычно не опаздывают, а уж тем более - "просто так".
А еще у японцев принято периодически (нередко период этот - месяц, а то и меньше) наносить визиты партнерам. Нет, не для решения каких-то вопросов, которые нельзя решить по переписке или по телефону, а как раз наоборот - для подтверждения того, что ничего не случилось, сказать "спасибо, что с нами так хорошо работаете" и добавить "и продолжайте делать это и дальше". То есть можно и какие-то вопросы по ходу решить, но изначально цель - именно увидеться, пообщаться, напомнить о себе. Ну и выпить вместе тоже, конечно, куда ж переговоры да без выпить! Причина кроме всего прочего в том, что чем больше у людей совместно проведенного времени, тем сложнее отказаться от партнерства. Вообще японцы скорее будут продолжать работать с менее прибыльным, но давним партнером, чем переключатся на нового, но потенциально более выгодного. И вот как-то мне представляет сомнительным такие визиты в России. Или я ошибаюсь и в России тоже периодически нужно наносить такие визиты вежливости без повода, "чтобы не забыли про нас"?
Так вот. На работу устроиться - это как пожениться, признавая свою готовность "быть вместе и в горе, и в радости". Не зря на собеседовании спрашивают: "А почему вы решили придти работать у нас?", да и вообще смотрят, насколько человек близок компании "по духу". И если уж решили взять, то потом (а) увольнять будут только в крайнем случае, если уже совсем никак, а пока "как", будут пытаться, учить, воспитывать и т.д.; и (б) сам человек увольняться будет тоже только в крайнем случае, особенно учитывая что при повторном устройстве на работу конкурентами ему будут молодые энергичные выпускники вузов, молодость и "зеленость" которых будет их преимуществом. Исключения - если человек уходит в свой бизнес или в семейный, продолжать дело отца, например. Это, конечно, не означает, что в Японии никто не увольняется и не находит после этого новой работы, это лишь говорит о типичном восприятии трудоустройства японцами как некого Решения На Всю Жизнь. И в свете этого забавно наблюдать реакцию японцев на то, как русские увольняются: "Как же так? Да как же он(а) будет жить дальше? Наверное, что-то страшное случилось, раз было решено уволиться".
Недавно начальство сказало, что нам необходимо периодически собираться отделом для обсуждения новых проектов всем вместе в свободной форме что-то вроде мозгового штурма. 35 минут (sic!) мы обсуждали, в какой форме проводить свободную дискуссию, кто и какие материалы будет для этого готовить, как много времени на это выделить, в какой форме проводить обсуждение в свободной форме, и многие другие детали. Минут через десять я перестала принимать участие в дискуссии, ибо сказать мне на эту тему нечего было, и просто наблюдала. Пока еще ни одного такого собрания не прошло, я с нетерпением жду, что у них в итоге получится.
В искусстве составлять инструкции и схемы алгоритмов поведения в том или ином деле японцы, наверное, обогнали всех в мире и оставили далеко позади. И что характерно, инструкции эти предназначены не только для новичков, только что пришедших на работу, ими активно японцы пользуются каждый день, порой - много лет подряд, делая АБСОЛЮТНО одинаковую работу. Ибо мозг и внимание может и подвести, а проверка по схеме и отмечание галочками того, что ты сделал, не подведет никогда.
Официальное рабочее время в Японии, когда можно звонить в фирму партнерам/клиентам/заказчикам/поставщикам и т.д. - девять часов утра. При этом на рабочих местах обычно все уже в 8:30, а то и в 8:00, и это именно время начала рабочего дня, просто до девяти проводятся планерки, совещания, разработка и уточнение плана и стратегии на день и т.д. Причем словосочетание "на рабочих местах" означает именно что "на рабочих местах", то есть, если, например, речь об офисной работе, сидят перед включенные мониторами, с проверенной почтой и намеченным планом работы на день. Если вам сказано, что ваша работа начинается в 8:30, то появление на работе в 8:29 будет восприниматься как опоздание. Нет, формально всё верно, никаких правил не нарушено, но в столь позднем появлении на работе окружающим с ужасающей очевидностью видится пренебрежение временем остальных (ведь если кто-то что-то захочет от вас по работе в 8:30, вы еще не будете готовы, вы еще не будете знать, что там в почтовом ящике и т.д.), просто пренебрежение к окружающим (в минуты до официального начала рабочего дня ведутся неформальные беседы "за жизнь", то есть если вы не будете на месте в это время, в беседах поучаствовать не сможете, то есть, опять же, проявите себя как отщепенец, отрывающихся от коллектива). В общем, никто ничего не скажет, но "неприятный осадок останется".
Вообще опоздание - отдельная тема. Как-то мне довелось услышать фразу, сказанную японцев про иностранца, который периодически позволял себе приходить "впритык" или даже минуты на три - на пять позже. Фраза была такая: "Первый раз вижу человека, который просто берет - и опаздывает!" И это был человек, проработавший в японской компании довольно долго. И за это долго время он НИ РАЗУ НЕ ВИДЕЛ НИКОГО, кто позволял бы себе периодически опаздывать просто так. Фраза эта так меня поразила, что с тех пор я стала обращать внимание на окружающих японцев, и таки да, среднестатистические японцы, не жившие по разлагающим моральные устои заграницам, обычно не опаздывают, а уж тем более - "просто так".
А еще у японцев принято периодически (нередко период этот - месяц, а то и меньше) наносить визиты партнерам. Нет, не для решения каких-то вопросов, которые нельзя решить по переписке или по телефону, а как раз наоборот - для подтверждения того, что ничего не случилось, сказать "спасибо, что с нами так хорошо работаете" и добавить "и продолжайте делать это и дальше". То есть можно и какие-то вопросы по ходу решить, но изначально цель - именно увидеться, пообщаться, напомнить о себе. Ну и выпить вместе тоже, конечно, куда ж переговоры да без выпить! Причина кроме всего прочего в том, что чем больше у людей совместно проведенного времени, тем сложнее отказаться от партнерства. Вообще японцы скорее будут продолжать работать с менее прибыльным, но давним партнером, чем переключатся на нового, но потенциально более выгодного. И вот как-то мне представляет сомнительным такие визиты в России. Или я ошибаюсь и в России тоже периодически нужно наносить такие визиты вежливости без повода, "чтобы не забыли про нас"?
no subject
по поводу развода мне в свете моего происходящего прям сейчас интересно читать))))
no subject
no subject
Про супружеские узы давно хочу написать, но вдохновение не поймала пока ))
no subject
хихихи :-)
no subject
(no subject)
no subject
no subject
но много есть доблестных штрейхбрейкеров, которые на это забивают.... и насчет обеда тоже - есть час перерыва, можешь идти гулять, вроде бы, но вот у нас вофисе почему-то это не значится в расписании работыи куча людей остается в офисе и едят воняющие дошираки перед мониторами.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
о, еще было прикольно, когда одна филиппинка развелась и жаловалась, что муж был козел. Я сказала, что тоже развелась и когда что-то не подходит, нечего делать мури и надо разводиться. С нами была японка, которая постоянно ПОСТОЯННО жалуется на мужа и свекровь. Мы сказали- ну блин, жить надо приятно - не нравится - разводиться надо!) она ТАК удивилась и даже повторить не могла в одном порыве айдзучивания.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
Ну ваще. Я единственный из иностранцев всё это нарушал, и меня единственного не уволили в кризис в 2009м. Хотя это можно всегда поправить :)
no subject
no subject
no subject
давайте тогда и дома постоянно работать, ведь мы можем упустить важную мысль или там не знаю, может клиенту чтоо-то ночью понадобится
Мне кажется, нужно строго разграничивать. Я считала, что японцы прямо супер правильные и у них все по суперзакону и они умные, но когда вышла на работу, увидела, что они обычные, много косячат и тп, и поэтому не страшно накосячить самой - но нужно только правильно себя держать, чтобы никто не вздумал так все повернуть, что это только ты косячишь .
Если клиенту что-то понадобится, когда ты не готов, нужно вежливо позавывать в трубку.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
Точно, про развод это у них странно!..
О работе, точно! И я против! я недавно начала работать в свои 68 лет(конечно, должна по идее молчать в тряпочку, но опять же не желаю.) У меня периодически возникали идеи пойти качать права и грозить своим уходом, да и уйти в случае жлобства начальства, потому что с голоду я не умру, а работать в угнетении не желаю))) Но пока как-то все решалось нормально. У нас многие опаздывают на 8-15 минут, и я еще заготовила наезд, если мне кто-то сделает замечание. Все приходят к 8 30 и начинают ходить за кофе, а я утром кофе не пью и никуда не хожу, поэтому сразу приступаю к работе. Поэтому если наедут - я так и скажу).
Еще у нас странная структура, где постоянная ротация работников - вроде бы самый длинный контракт 3 или 5 лет, и его можно продлевать до 4 раз, если работник прямо хороший. А так у всех в общем-то с самого начала короткие контракты и в общем никто не удивляется и не мучается, когда каждый год кто-то уходит и кто-то приходит. В этом,к ак я понимаю, особенность и крутизна.
Еще меня радует обед - когда все сидят перед мониторами и едят вонючий доширак (извините, капрамен), хотя у них есть законный час и вроде бы можно уйти и развеяться).. Но ведь вроде бы их подход к работе мало что дает... Как видно из сегодняшнего состояния всего. Еще меня поразило, что в нашем случае очень мало инструкций и часто вообще никто ничего не знает, и предлагают не читать инструкции, а "спрашивать у коллег". брр
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
Но японцы - молодцы!
no subject
А про работы - тут проще не менять работу, чем сменить ))
no subject
Года 4 назад работала в одной фирме - дистрибьюторе алкоголя, и на праздники вроде Нового года всем поставщикам (производителям алкоголя) посылались "подарки". "Подарками" были просроченные бутылки местного шампанского. Пару таких бутылок подарили в том числе и производителю этого шампанского:)
no subject
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
у нас много людей немного опаздывает) и я тоже и я заготовила наезд если наедут на меня)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
Но это я так, побрюзжать ))
no subject
и понимаю, что работать здесь я не хочу)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
Мне кажется, что это очень правильно.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
там распорядком дня прописано, что рабочий должен приходить минимум за 15 минут до начала рабочего дня. Опаздывать нельзя, отрабатывать придется..
и работают там в основном с 7.00 или 7.30
обедают в основном тем, что принесут..я ходила в кафе за проходной..за 2 года ни разу не отравилась ))
no subject
Про завод интересно, спасибо. А не знаете, насколько это распространенная практика?
no subject
no subject
Я по общению с телевизионщиками сужу.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
Вы очень интересно пишите!
no subject
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
no subject
а ты сама тоже так делаешь или все таки в свободном потоке?
no subject
(no subject)
(no subject)